Alessandro Castiglione, audiolog
– Jag och min sambo är audiologer och vi fick möjlighet att arbeta här eftersom det var brist på specialister. Vi kommer från Italien och hela familjen flyttade hit för två år sedan. Det innebar att vi behövde lära oss svenska för att kunna arbeta här och träffa patienter.
– Vi blev erbjudna en kurs på KTC för att nå C1-nivå i svenska och vi har fått mycket hjälp av språklärarna där. Det var trevligt och spännande att lära sig språket men det är också svårt ibland. Det svåraste är att förklara detaljerna kring en operation och beskriva och tolka medicinska termer till patienten. Språket är jätteviktigt! Man måste fortsätta att lära sig språket hela tiden.
Alex Szólics, läkare inom radiologi
– Jag och familjen flyttade från Ungern till Sverige när jag fick ett uppdrag från Region Örebro län att skapa en ny interventionsverksamhet för strokepatienter. När man flyttar till Sverige från ett annat land, kan man känna sig ensam. Även om man får alla möjliga stödinsatser så är det bra att ha kontakt med andra som är i samma situation.
– Jag fick ett erbjudande om att gå en språkkurs på KTC med personlig språkträning.
– Det som var bra med den här gruppen var att vi skapade ett nätverk där vi kan stötta varandra och vi blev vänner också. Språkstödet ger en säker och trygg känsla i det dagliga arbetet.
– Jag har en kollega som ofta skojar och ett av mina mål var att förstå hans skämt. Jag tycker det var roligt när jag började fatta svensk humor. Det var som att ett helt nytt fönster öppnades för mig. Man förstår samhället lite bättre och man blir lite mer svensk.
Marta Nicewicz, ST-läkare ANIVA
– Jag kommer från Polen och flyttade till Sverige i februari 2022 och i början pratade jag ”svengelska”. Jag gillar att prata men mitt modersmål är polska och det är frustrerande när man inte kan förklara lika bra på det nya språket. Det är jobbigt att vara tillbaka på dagisnivå igen.
– Jag började en intensivkurs i svenska på KTC och när jag klarat C1-nivå fick jag min svenska läkarlegitimation. När jag började arbeta som narkosläkare, märkte jag att språket inte riktigt räckte till. Det är ungefär som att få körkort, man gör de flesta misstagen i början.
– Jag har fått fortsatt språkstöd och lär mig mer och mer vardagligt språk. Det svåraste för mig har varit att lära mig melodi och betoning och att bygga meningar med rätt ordföljd. Jag kämpar fortfarande med det! Det har varit ett stort äventyr för mig att komma till Sverige och jag tror jag snart kan skriva en bok, det blir nog en deckare.
Aiman Elawad, läkare psykiatrin
– Jag gick min läkarutbildning i Sudan och det var en dröm för mig att få jobba som läkare även här i Sverige. Jag kom hit 2015 och i början var det inte så enkelt med språket men det är ett viktigt verktyg för att integreras i samhället.
– Jag såg en annons som handlade om ”Vägen till legitimation”. Det här har varit en jättebra möjlighet för mig att förbättra språket och komma in på sjukhuset.
– Jag fick praktik inom psykiatrin. Det är stor skillnad på hur man ser på psykisk ohälsa här i Sverige jämfört med i Sudan där det är tabu. Därför var jag lite skeptisk i början. Men efter några veckor så började jag inse hur viktig psykiatrin är. Det har byggt många bra tankar inom mig och jag har reflekterat kring hur man kan ge människor bättre livskvalitet genom behandling. Nu är psykiatrin min favorit. Nu kan jag använda mina förmågor och färdigheter tack vare förbättrade språkkunskaper och praktik.
Hade du nytta av innehållet på denna sida?
Skicka gärna förslag till oss på hur sidan kan förbättras
Tack för din återkoppling!
Senast uppdaterad: den 8 augusti 2024